...Сомнение в избранном пути превращало в пытку всю мою жизнь. Чтосказать тебе? Любой выбор, если в..
Больше Марфа никогда не касалась балалайки. Но за Антипомследила внимательно: не засиживалась у соседей подолгу, вообще старалась неотлучаться из дому...
Мэнникон был женат на женщине, которая напоминала зимний сорт дыни, иимел двоих детей, мальчика и ..
Смотрите также:
О. Горобчик. Творческий эксперимент Эмиля Золя
Загадке смерти Эмиля Золя – 100 лет
Вы читаете «Осада мельницы», страница 3 (прочитано 9%)
«Воздержание», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Дамское счастье», закладка на странице 10 (прочитано 3%)
«Деньги», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Доктор Паскаль», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Его превосходительство Эжен Ругон», закладка на странице 10 (прочитано 3%)
«Жерминаль (Пер. А. Дмитриевского)», закладка на странице 10 (прочитано 3%)
«Жерминаль (Перевод Н. Немчиновой)», закладка на странице 10 (прочитано 2%)
«Завоевание», закладка на странице 10 (прочитано 3%)
«Западня», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Земля», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Карьера Ругонов», закладка на странице 10 (прочитано 4%)
«Лурд», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Мечта», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Наводнение», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Накипь», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Нана», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
Сейчас мельница как раз была выбелена заново и
сверкала на всю деревню, когда в полдень ее освещало солнце.
Вот уже двадцать лет, как дядюшка Мерлье был мэром Рокреза. Все уважали
его за богатство, которого он сумел добиться. Ходили слухи, что у него без
малого восемьдесят тысяч франков, сколоченных по грошику. Когда он женился
на Мадлене Гийяр, которая принесла ему в приданое мельницу, у него не было
ничего, кроме пары рук. Однако Мадлене ни разу не пришлось раскаяться в
своем выборе - так ловко сумел он повести хозяйство. Потом жена его умерла,
и он стал жить вдовцом с дочерью Франсуазой. Он мог бы, конечно, уйти на
покой, позволить мельничному колесу уснуть во мхах, но ему стало бы
тоскливо, дом показался бы ему мертвым. И он продолжал работать - просто
ради удовольствия. Теперь это был высокий старик с продолговатым серьезным
лицом. Он никогда не улыбался, но в душе был человеком веселого нрава. В
мэры его выбрали за его деньги, а также за важный вид, который он умел на
себя напускать, когда венчал какую-нибудь парочку.
Франсуазе Мерлье недавно исполнилось восемнадцать лет. В деревне она не
слыла красавицей, так как была довольно тщедушна. До пятнадцати лет она была
просто дурнушкой. Никто в Рокрезе не мог понять, почему это дочь таких
здоровенных родителей, как супруги Мерлье, растет до того хилой, что на нее
жалко смотреть. Однако в пятнадцать лет, по-прежнему оставаясь хрупкой,
девушка стала прехорошенькой. У нее были черные волосы, черные глаза и при
этом - нежный румянец; ротик ее всегда улыбался; на щеках играли ямочки, а
лоб был такой ясный, словно на нем лежал отблеск солнечного сияния. Хотя, по
местным понятиям, Франсуаза и была несколько тщедушна, она все же не была
худа, вовсе нет; правда, ей не поднять было мешка с зерном, но с возрастом
она становилась пухленькой, а со временем обещала сделаться кругленькой и
лакомой, словно перепелка. Вот только одно - постоянная молчаливость отца
сделала ее не по годам рассудительной, и если она всегда улыбалась, то это
для того, чтобы доставить удовольствие окружающим. В сущности же, она была
степенной.
Понятно, что вся округа ухаживала за ней, и причина была не столько в
ее миловидности, сколько в ее деньгах, А она в конце концов сделала выбор,
вызвавший всеобщее негодование. На противоположном берегу Морели жил высокий
малый по имени Доминик Панкер. Это был не рокрезец. Десять лет назад он
приехал из Бельгии, чтобы получить наследство после дяди, который оставил
ему небольшую ферму на самой опушке Ганьийского леса, как раз напротив
мельницы, на расстоянии нескольких ружейных выстрелов. По его словам, он
приехал с тем, чтобы продать ферму и вернуться домой. Но, видно, местность
ему понравилась, потому что он так никуда и не уехал. Он стал возделывать
свой клочок земли, собирая с него кое-какие овощи, и этим жил.
Тем временем:
... Это сравнительно высокий, плотный мужчина
лет сорока семи. У него представительная внешность, румяное, довольно полное
лицо с выдающейся нижней челюстью; глаза светлые, очень блестящие, с
маленькими острыми зрачками, под глазами - темные круги. В его манерах
чувствуется сила и уверенность в себе: это человек твердых убеждений,
привыкший к успеху и богатству и не лишенный добродушия, когда все идет так,
как ему хочется, - типичный уроженец средней Англии. Его жена - женщина
сорока одного года; у нее стройная, подтянутая фигура и матово-бледное лицо,
полное такой странной сдержанности, что напоминает маску. В ней чувствуется
уроженка острова Джерси. Она вставляет перо в ручку и наполняет чернильницу
на письменном столе.
Когда занавес поднимается, входит Камилла; в руках у нее помятая картонная
коробка с цветами. Это молодая, прекрасно сложенная женщина с бледным лицом,
живыми карими глазами и умением держаться, типичным для француженки. Она
подает коробку миссис Билдер.
Миссис Билдер. Будьте добры, Камилла, дайте мне синюю вазу.
Камилла подает вазу, миссис Билдер ставит в нее цветы. Камилла подбирает
рассыпавшиеся лепестки и листья и, взглянув на Билдера, выходит.
Билдер. Какой великолепный октябрь! Завтра мы с Чантри поохотимся на
славу!
Миссис Билдер (расправляя цветы). Разве ты не идешь сегодня в контору?
Билдер. Нет, я собираюсь денька два отдохнуть. Если ты чувствуешь себя
в форме, отдохни вовремя, и дальше опять все будет идти превосходно.
(Смотрит на нее, как бы что-то соображая.) А что ты скажешь, если мы
заглянем к Атене?
Миссис Билдер (явно удивлена)...
ресурс Эмиль Золя (Emile Zola)